English is a fluid, malleable language that is ever changing, which I always enjoy. Until someone comes up with a stupid term like “value add.”
(Before I go on, I know some of my friends use this term. Please be assured this is not a reflection on you. You’re awesome. I only harbor a grudge against the person who first came up with it.)
“Value add” — I can’t even bring myself to use the word without putting Quotes of Sarcasm around it — is one of those business words that went from being an adjective to a noun with a flick of the jargon pen. I still remember the first time I heard it. (Oh what a fun conversation that was!)
Friend: I think your ghost blogging service will make a great “value add” to a marketing agency’s offerings.
Me: What’s a “value add?”
Friend: It’s a thing that adds value. You know, from “value-added.”
Me: Why couldn’t you say “value-added service?”
Friend: This way is shorter.
Me: Except I hate “value-added.” You could say “be valuable.”
Friend: But . . . this is. . .
Me: Or “beneficial.” Or “useful.” Or “provide a great service.”
Friend: But I don’t—
Me: Or “helpful.” Or “marvelous.” Or “inestimable.”
“Value add” is one of those business terms that someone created because “value-added” was apparently too hard to say. That somehow the adjective “value-added,” as in “value-added feature,” was bulky and cumbersome, and tripped over the teeth before blubbering through the lips, like Quasimodo trying to recite the Gettysburg address.
“I know!” shrieked some business jargon harpy, whose song lures young marketers to them in their ships, causing the marketers to hurl themselves on the jagged rocks of corporate BS. “Instead of saying ‘value-added,’ which is four syllables, we’ll say ‘value add’ which is only three!” The other harpies cackled with glee, until a young harpy pointed out that “a value add” is still four syllables, whereupon the other harpies ate her.
Look, I was not a big fan of “value-added” when I first heard it. It sounded jargony, even if it took two commonly used words — “added” and “value” — and mashed them up into one awful word. English is malleable and fluid, and we are free to do things like that.
But I absolutely abhor and detest the new phrase, “value-add.” It serves no useful function, it sounds more corporate and jargony than even “value-added,” if such a thing were possible, and it doesn’t enhance the language so much as it makes me despair for the future of it.
The point of language is to find the best possible words to educate, inform, persuade, enrich, describe, and profess. Words like “valuable” do that. If something “has value,” we know it’s important. But jargon takes away from language. It dilutes language. Weakens it. Makes a mockery of it.
Jargon does not add value to our language. It is a “value-suck.”
Erik Deckers is the owner of Professional Blog Service, and the co-author of Branding Yourself: How to Use Social Media to Invent or Reinvent Yourself. His new book, No Bullshit Social Media: The All-Business, No-Hype Guide to Social Media Marketing, which he wrote with Jason Falls, is in bookstores and on Amazon now.
Really Erik? “Quotes of Sarcasm” ? Really?
They’re called Scare Quotes.
That’ll be my value add for the day.
Now do me a favour and buy my book.
http://www.amazon.com/dp/b0062o8pq4
Totally get where you are coming from. Hilarious. However, in the business word, when using “value add” it would be singular.
I must agree. This commentary is not only meaningful, but wonderfully executed. Jargon is watering down the fantastic tapestry of our language(s). I have seen the pyres of the adverb death marches, and the acrid redolence stings my mind. Throw in the brutish “my bad”, and I become the bludgeoned husk of a jilted language lover.
Kind of the like the word, “Genius”. Ever notice that the world is full of them now? Everyone is a genius. In sports, it is thrown around all the time. Bill Bellichek is a “genius”. Why? Because he figured out how to cheat? GENIUS!
“At the end of the day,” I’m glad I read this post. It’s a “value add” for me. :-)
TOTALLY agree. Most recently driving me nuts: the use of “convo” in place of “converation”. This irksome abbreviation doesn’t even sound like what it means (convoy? convocation?) How ’bout just saying “chat”? This post here makes me wonder where verbiage like “value-add” comes from. Is it business book authors attempting to put some cute new spin on the same basic principles? Or is the adoption of these linguistic irritants more organic in nature?